Lyrics dan Terjemahan Futariboshi (フタリボシ)
Hai all!
Kali ini saya mau posting lirik dan terjemahan futariboshi, sebenarnya dulu sudah pernah saya post, tapi ya seperti yang sudah saya ceritakan di postingan (ulang) lirik yang pertama; hoshi no uta, hostingan wordpress saya kena DDoS, dan data belum ada yang ke backup sama sekali, jadi ya...sudahlah. Ikhlasin semua data dan postingannya. Untung ini yang di blogger gak tak delete. :3
Okay, lagu Futariboshi (フタリボシ) ini lirik dan musiknya ditulis oleh 40Meter-P. Mungkin bagi yang sering menikmati lagu-lagu cover dari utaite sudah gak asing lagi sama nama itu. Musiknya juga dia yang "buat". Penyanyi aslinya yaitu duo vocaloid yang sudah lumayan populer dan mungkin merupakan kombinasi duet yang pas; Hatsune Miku, dan GUMI. Tapi yang saya tampilkan disini versi akustikannya Shounen-T (Sako Tomohisa) (maklum yang nulis suka akustik dan juga suka sama suaranya bang Sako).
Oke itu tadi prolognya ya, dan sekarang liriknya ya ... ^^
満天の星たちが僕を まるで祝福するみたいに
瞬いているよ
満点の答えなんて きっと見つけられないけれど
それでいいって思える
manten no hoshitachi ga boku o marude shukufukusuru mitai ni
mabataiteiru yo
manten no kotae nante kitto mitsukerarenai keredo
sore de ii tte omoeru
Langit yang penuh bintang itu seperti memberkatiku
Mereka berkelip-kelip dengan terang
Dan aku tak menemukan jawaban di langit itu
Tapi itu tak apa, mungkin.
あの場所で見上げた夜空
僕らが誓い合った言葉
君が笑う 僕も笑う それだけで幸せ
ano basho de miageta yozora
bokura ga chikaiatta kotoba
kimi ga warau boku mo warau sore dake de shiawase
Di tempat itu kita melihat langit malam
Kita saling bertukar janjiKau tertawa, aku pun juga, dan ada kebahagiaan disitu
眠れぬ夜に恋をして 今すぐ君に会いに行こう
指先で繋ぐ星屑 描き出す夢
形のない光でも 君を想うほどに強く
見上げればあの日見つけた 二人星 輝く
nemurenu yoru ni koi o shite ima sugu kimi ni ai ni yukou
yubisaki de tsunagu hoshikuzu egakidasu yume
katachi no nai hikari demo kimi o omou hodo ni tsuyoku
miagereba ano hi mitsuketa futariboshi kagayaku
Jatuh cinta di malam tanpa tidur ini, aku pergi untuk segera menemuimu
Serpihan bintang di langit menghubungkan jari-jari kita di alam mimpi
Meskipun hanya cahaya yang redup, akan bertambah terang ketika aku memikirkanmu
Jika kita melihat keatas, dua bintang yang kita lihat pada malam itu, sekarang bersinar terang.
何回も何千回でも きっと言葉にできなくて
飲み込んでしまう
何回も何万回でも そっと君を想うココロは
伝えきれないんだ
nankai mo nansenkai demo kitto kotoba ni dekinakute
nomikondeshimau
nankai mo nanmankai demo sotto kimi o omou kokoro wa
tsutaekirenainda
Meskipun kucoba ribuan kali, aku masih belum bisa berkata-kata
Malah aku hanya mengacaukannya
Meskipun kucoba sepuluh ribu kali, hati ini yang memikirkanmu
Masih belum bisa mengungkapkannya kepadamu
あの星が君だとしたら 僕はその隣の星だ
君の名前 僕の名前 あの星に重ねて
ano hoshi ga kimi da to shitara boku wa sono tonari no hoshi da
kimi no namae boku no namae ano hoshi ni kasanete
Jika bintang itu adalah kamu, maka bintang di sebelahnya pastilah aku
Namamu, namaku, kita tumpangkan di bintang itu
眠れぬ夜はいつだって 誰より君に会いたくて
「もう少し、もう少しだけ傍にいさせて」
君が零した涙も 夜空の星に変えてみせる
泣き虫な君の横顔 流れ星 流れる
nemurenu yoru wa itsudatte dare yori kimi ni aitakute
"mou sukoshi, mou sukoshi dake soba ni isasete"
kimi ga koboshita namida mo yozora no hoshi ni kaetemiseru
nakimushi na kimi no yokogao nagareboshi nagareru
Di malam tanpa tidur ini, aku akan selalu merindukanmu lebih dari siapapun
"Aku akan berada di sisimu lebih cepat, sedikit lebih cepat"
Meskipun air matamu jatuh, aku akan merubahnya menjadi bintang di langit malam
Wajah manismu bak meteor yang melayang tinggi di langit
眠れぬ夜を抜け出して 今すぐ君に会いに行こう
暗がりで震える空を追い越しながら
形のない光でも 君を想うほどに強く
見上げればあの日見つけた 二人星 輝く
nemurenu yoru o nukedashite ima sugu kimi ni ai ni yukou
kuragari de furueru sora o oikoshinagara
katachi no nai hikari demo kimi o omou hodo ni tsuyoku
miagereba ano hi mitsuketa futariboshi kagayaku
Di malam tanpa tidur ini, aku diam-diam keluar dan menemuimu
Aku menggigil di kegelapan ketika aku melampaui langit
Walaupun hanya cahaya yang redup, akan bertambah terang ketika aku memikirkanmu
Jika kita lihat keatas, dua bintang yang kita lihat pada malam itu, sekarang bersinar terang
いつまでも 二人で
itsumade mo futari de
Dan akan bersama, selamanya.
Yosha!! Itu tadi lirik yang saya terjemahin ulang, kalau boleh jujur sih ya, saya merasa pemilihan kata saya banyak yang kurang pas, munkin. Jadi buat pembaca yang lebih tau silahkan comment ya. Eh yang comment gak cuma buat yang lebih tau, siapa aja boleh comment kok XD
Dan yang terakhir, semoga postingan ini bermanfaat buat pembaca sekalian. Silahkan share, dan kalau mau di repost, jangan lupa cantumin sumbernya ya : dimasalfaridzi.me
Merci Beaucoup (^^)/
Mantap
BalasHapus